Japanilaisilla kirjoitusmerkeillä ilmaistujen sananlaskujen merkitys muuttuu niiden lukijasta riippuen. Keskeistä sananlaskujen ymmärtämisessä on oivalluksen syntyminen. (Kimanen & Tomiyama 2007, ei sivunumeroita.)
Koaniin verrattavia väittämiä on myös länsimaisessa kulttuurissa. Esimerkkejä japanilaisista koaneista (aakkosjärjestyksessä):
- epäonnistuminen on onnistumisen alku
- huomenna tuulee huomisen tuuli
- joka tähtää kauriiseen, ei näe metsää
- kun on kiire, valitse pidempi reitti
- kun kaatuu, ei kannata nousta oppimatta
- kävelyn mestari ei jätä jalanjälkiä (Lao Tse)
- sateen jälkeen maasta tulee lujempi
- toivo on tie: sitä ei aluksi ole, se muodostuu kulkijoiden myötä (Lu Xun)
- tämä maailma on sitä, että minä tulen sinuksi ja että sinä tulet minuksi
- älä kaihda hidasta matkaa, kaihda paikalleen jäämistä. (osittain mukaillen Kimanen & Tomiyama 2007, ei sivunumeroita.)
Huom. Teoksessa Zen – Sydän on tie ei ole merkitty sivunumeroita. Sitä se Zen teettää (it's only rock'n'roll but I like it.)
KIRJALLISET LÄHTEET:
Kimanen, Mari & Tomiyama, Tomoko (toim. ja suomennos). 2007. Zen – Sydän on tie. Jyväskylä: Minerva Kustannus.
Schiller, David (toim.) 1999. Zen – opas mielenrauhaan. Englanninkielinen alkuteos The Little Zen Companion. Suomentanut Tytti Träff. Ei julkaisupaikkaa: Karisto.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti
Huomaa: vain tämän blogin jäsen voi lisätä kommentin.